(no subject)

Date: 2011-05-23 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] spinrabbit.livejournal.com
I noticed the "quite" one, but people kept denying it.

(no subject)

Date: 2011-05-23 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] plumtreeblossom.livejournal.com
I really want to add an American column to that.

(no subject)

Date: 2011-05-23 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] cerridwynn.livejournal.com
So this makes me wonder, who are the "others" in "what others understand?" The table does does say Anglo-EU translation. I wonder how an Anglo-US translation guide would work -- because in many (but not ALL) of these cases the "What the British mean" is exactly how i would read it. Makes me wonder how much is a culture thing and how much is an English language thing...

(no subject)

Date: 2011-05-23 09:21 pm (UTC)
From: [identity profile] vvalkyri.livejournal.com
Gah. If I'm speaking those words I quite likely mean the purple not the gold.

(no subject)

Date: 2011-05-24 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] chanaleh.livejournal.com
I always tease [livejournal.com profile] justom that when he says something is "fine" it means "really rather disappointing", whereas "not bad" or "decent" means "good" and "nice" means "really good" :-)

I do think this translation is specifically (though not exclusively) British-inflected; it doesn't work directly for most US subcultures.

(no subject)

Date: 2011-05-24 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] browngirl.livejournal.com
*makes a note for my Universal Translator*

Profile

randomness: (Default)
Randomness

November 2024

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
171819 20212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags